Yamaha Corporation
© 2007 Yamaha Corporation
WN04640 711PO-01A0
Printed in China
A1
EN DE FR ES
Assembly Manual / Montageanleitung
HXR4LD
Manuel d’assemblage / Manual de montaje
English
Deutsch
Français
Español
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRECAUTIONS D’USAGE
PRECAUCIONES
Before using, please read this assembly manual,
and use this product in a safe and proper manner.
Particularly in the case of children and young users,
parents or an instructor should teach the children the
proper manner in which to use the device.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Mon-
Veuillez lire ce mode d’emploi en tout pre-
mier, afin d’utiliser ce produit de manière cor-
recte et sans danger. Les parents ou les
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones utilícelo de
forma segura y correcta. Especialmente
en el caso de niños y jóvenes, los padres o
un instructor deberían enseñarles a utili-
zarlo correctamente.
To prevent against accidents and injury
Please follow the cautions listed below.
Zur Vorbeugung gegen Unfälle und Verletzungen
Befolgen Sie bitte die unten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
tageanleitung, und verwenden Sie das
Produkt sicher und auf geeignete Weise.
Besonders für Kinder und jüngere
Anwender sollten die Eltern oder ein
Lehrer den Kindern die richtige Art und
Weise zeigen, in der das Produkt ange-
wendet werden sollte.
y
instructeurs sont invités
à
enseigner aux
Caution (including danger, or warning). This
mark indicates cautions to which you should
pay close attention.
Vorsicht (einschließlich Gefahr, oder Warnung). Dieses
Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen, die Sie genau
beachten sollten.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce
symbole indique les précautions à prendre sérieuse-
ment en considération.
Atención (incluido peligro
o
advertencia). Con esta
enfants et aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
marca se indican aquellos aspectos a los que se debe
prestar especial atención.
Aktionen, die mit diesem Symbol versehen sind, sind unzu-
lässig und sollten nicht ausgeführt werden.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et
ne devraient être à aucun moment envisagées.
Las acciones indicadas con este icono están icono están
prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.
Actions indicated with this icon are prohibited
and should not be attempted.
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, können
schwere Personenschäden oder Sachschäden eintreten.
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían produ-
cirse lesiones personales o daños graves.
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to
persons or serious damage could occur.
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
Stellen Sie das Produkt immer auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Die Platzierung auf einer
schiefen, instabilen Oberfläche oder auf Stufen kann zur Folge haben, dass das Produkt instabil ist und
leichter umfallen kann.
Coloque siempre el producto en una superficie llana y firme. Si lo coloca en una superficie pendiente o
instable o en peldaños, el producto podría estar instable y darse la vuelta.
Posez toujours le produit sur une surface plate et ferme. Si vous le disposez sur une surface inclinée ou
instable ou sur des marches, cela pourra le déstabiliser et provoquer sa chute à terre.
Always set the product on a flat and solid surface. Placement on a sloping, unstable surface or on steps
may result in the product being unstable and subject to overturning.
Achten Sie darauf, dass alle Bolzen festgezogen sind. Lose Bolzen können bewirken, dass das Rack oder
Teile davon herunterfallen und beschädigt werden sowie Verletzungen verursachen.
Asegúrese de que los tornillos están firmemente apretados. Si los tornillos están flojos, el bastidor puede
darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Assurez-vous que tous les boulons sont fermement resserrés. Des boulons desserrés peuvent provoquer
le renversement du rack ou la chute des pièces, causant des blessures.
Make sure all bolts are tightened firmly. Loose bolts may result in the rack overturning or in parts dropping,
causing injury.
Wenn Sie Höhe oder Neigungswinkel einstellen, achten Sie darauf, nicht versehentlich die Bolzen zu
lösen. Das Pad könnte herunterfallen, das Rack oder Rohre könnten abrutschen und Hände oder Finger
einklemmen.
Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. El disco se podría caer, el bastidor
o los tubos podrían deslizarse y pellizcarle o lesionarle los dedos o las manos.
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Le pad risque de
tomber, le rack ou les tuyaux glisser, causant des pincements aux doigts ou des blessures aux mains.
When adjusting the height or angle, do not suddenly loosen the bolts. The pad may drop, the rack or pipes
may slip, pinching or causing injury to hands or fingers.
Setzen Sie sich nicht auf das Rack und steigen Sie nicht darauf. Das Rack oder der Ständer können
umkippen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen.
Ne vous asseyez pas sur le rack et ne marchez pas dessus. Le rack risque de se renverser ou de
s’endommager, en provoquant des blessures.
No se siente en el bastidor ni lo pise. porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Do not sit or step on the rack. The rack may overturn or be damaged, resulting in injury.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind oder das Produkt berühren. Da das Produkt viele
Rohre und Ausleger besitzt, können achtlose Bewegungen in Nähe des Produkts Verletzungen verursa-
chen.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Puesto que el producto
tiene muchos tubos y brazos, si no se tiene cuidado cuando se esté cerca de él se podrían producir lesio-
nes.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Etant
donné que le produit dispose d’un grand nombre de tuyaux et de bras, tout mouvement inconsidéré autour
de son emplacement peut provoquer des blessures.
Please be careful when children are close to or touching the product. Since the product has many pipes
and arms, careless movement around the product may result in injury.
Achten Sie beim Einstellen der Pads und Module bitte sorgfältig auf die Handhabung der Kabel und die
Kabelführung. Achtlos platzierte Kabel können dazu führen, dass der Anwender oder Andere stolpern und
hinfallen.
Lors du réglage des pads et des modules, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles.
Des câbles disposés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur
ainsi que d’autres personnes.
Para ajustar los discos y los módulos, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos
cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas.
When setting the pads and modules, please pay close attention in regards to the handling and setting of
cables. Carelessly placed cables may cause the user and others to trip and fall.
Modifizieren Sie das Produkt nicht. Dadurch können Verletzungen auftreten oder das Produkt beschädigt
oder beinträchtigt werden.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto.
Ne modifiez pas le produit. Cela pourrait l’endommager, le détériorer ou provoquer des blessures.
Do not alter the product. Doing so may result in injury or damage/deterioration to the product.
Wenn dieses Symbol ignoriert und das Produkt falsch angewendet wird, besteht
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo
de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales.
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
Verletzungsgefahr für Personen, die mit dem Produkt umgehen, oder es können
VORSICHT
ATENCIÓN
If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger
or injury to persons handling the equipment, and material damage could occur.
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
Sachschäden entstehen.
ATTENTION
CAUTION
entraîner des dommages matériels.
No ponga las manos ni los pies debajo del pedal ni del interruptor del pedal. Podría pellizcarse y lesio-
narse.
Geraten Sie nicht mit der Hand oder den Füßen unter das Pedal oder den Fußschalter. Sie könnten sich
einklemmen und Verletzungen erleiden.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous la pédale ou le sélecteur au pied. Vous risquez de vous faire
pincer les doigts ou de vous blesser.
Do not put your hands or feet under the foot pedal or foot switch. They may be pinched, resulting in injury.
Watch your fingers when adjusting clamps. They may become pinched, resulting in injury.
Be careful around pipe ends, inside the pipe and screw ends. Metal shavings, etc. may injure your fingers.
Do not step on or place heavy objects on the product. Doing so may result in damage.
Achten Sie auf Ihre Finger, wenn Sie die Klemmen einstellen. Sie könnten sich einklemmen und Verletzun-
gen erleiden.
Tenga cuidado con las manos cuando ajuste las abrazaderas. Podría pellizcarse y lesionarse.
Faites attention à vos doigts lorsque vous réglez les pinces. Vous risquez de vous les faire pincer ou de
vous blesser.
Tenga cuidado con los extremos de los tubos, dentro de ellos y con los tornillos. Las virutas metálicas, etc.
podrían causarle lesiones en los dedos.
Seien Sie vorsichtig mit Rohrenden, mit den Rohrinnenwänden und Schraubenspitzen. An den metallenen
Graten usw. könnten Sie sich die Finger verletzen.
Faites attention en manipulant les tuyaux notamment leurs extrémités ainsi que les bouts des vis et bou-
lons. Les copeaux notamment métalliques peuvent vous blesser les doigts.
Treten Sie nicht auf das Produkt und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Dadurch kann es
zu Beschädigungen kommen.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. ya que se podría dañar.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds, au risque de provoquer des
dommages.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt nicht an Orten mit extrem hoher Temperatur (in direktem Sonnen-
licht, in Nähe einer Heizung, in einem geschlossenen Fahrzeug usw.) oder hoher Luftfeuchtigkeit (Bade-
zimmer, draußen im Regen usw.). Dadurch könnte das Produkt verformt, verfärbt, verklebt, beschädigt
oder sonstwie beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel oder Alkohol, um das Produkt zu reinigen, da dies zu Verfärbung
oder Verformung führen kann. Bitte wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht angefeuchte-
tem und gut ausgewrungenem Tuch sauber. Wenn das Produkt stark verschmutzt ist, verwenden Sie ein
Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie das Produkt mit einem weichen oder leicht
angefeuchtetem und gut ausgewrungenem Tuch sauber, so dass kein Reinigungsmittel auf dem Produkt
verbleibt. Achten Sie auch besonders darauf, dass kein Wasser und Reinigungsmittel in Kontakt mit den
Kissen des Produkts gerät; dadurch wird das Produkt beeinträchtigt.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, pegajosidad, daños
o deterioro.
N’utilisez pas et ne conservez pas le produit dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe
du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de
bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela pourrait entraîner sa déformation et sa décolora-
tion, le rendre poisseux, l’endommager ou le détériorer.
Do not use or keep the product in places with extremely high temperature (places in direct sunlight, close
to a heater, in a closed car, etc.) or high humidity (bathroom, outside on a rainy day, etc.). Doing so may
result in deformation, discoloration, stickiness, damage or deterioration.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
When cleaning the product, do not use benzine, thinner or alcohol as it may result in discoloration or defor-
mation. Please wipe with a soft cloth or a damp cloth that has been wrung out thoroughly. If the product is
soiled or sticky, use a neutral detergent on a cloth then wipe with a damp cloth that has been wrung out
thoroughly to remove any remaining detergent. Also pay close attention so as not to let the water and
detergent come into contact with the cushions used in the product; doing so may result in deterioration.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool au risque de provoquer sa déco-
loration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent.Veillez à ne pas laisser l’eau ou le détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le
produit, car cela pourrait le détériorer.
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
* Specifications are subject to change without notice.
* Ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
* Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Package Contents
Set up example
* Before setup, please make sure that you have all of the items listed below. If anything is missing, please
contact the dealer from whom you purchased the unit.
z DTX Series: Drum Trigger Module
x Hi-hat Stand: HS740A etc.
c Foot Pedal: FP8215 etc.
v Satellite Speaker
z
x
zPillar (CL) x 1, xPillar (CR) x 1, cPillar (L) x 1, vPillar (R) x 1, bCenter pipe (L) x 1,
nCenter pipe (C) x 1, mCenter pipe (R) x 1, , Clamp rod x 4, . Drum key x 1
v
v
b Sub Woofer Amp unit
n Snare Stand: SS652 etc.
* The pillar (CL) and the pillar (CR) have an open clamp in a different position, as do the pillars (L) and (R).
c
v
Lieferumfang
Aufbaubeispiel
* Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau, dass alle unten aufgelisteten Teile vorhanden sind. Wenn irgend
etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
z DTX-Serie: Drum-Trigger-Modul
x Hi-Hat-Ständer: HS740A usw.
c Pedal: FP8215 usw.
zPfeiler (CL) x 1, xPfeiler (CR) x 1, cPfeiler (L) x 1, vPfeiler (R) x 1, bMittelrohr (L) x 1,
nMittelrohr (C) x 1, mMittelrohr (R) x 1, , Klemmstange x 4, . Stimmschlüssel x 1
v Satellitenlautsprecher
z
* Die Pfeiler (CL) und Pfeiler (CR) besitzen eine offene Klemme in verschiedenen Positionen, wie auch die Pfeiler (L)
und (R).
b Subwoofer-Verstärkereinheit
n Snare-Ständer: SS652 usw.
Contenu de l’emballage
b
,
* Avant de procéder à l’installation, vérifiez que vous disposez de tous les éléments énumérés dans la liste ci-dessous.
Si vous constatez l’absence d’un élément, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité.
Exemple de configuration
z Série DTX : Drum Trigger Module
x Support pour charleston : HS740A etc.
c Pédale : FP8215 etc.
zPied (CG) x 1, xPied (CD) x 1, cPied (G) x 1, vPied (D) x 1, bTige centrale (G) x 1,
nTige centrale (C) x 1, mTige centrale (D) x 1, ,Tige à clamp x 4, . Clé de serrage de la batterie x 1
v Haut-parleur satellite
b Unité d’ampli de caisson de basses
n Pied de la caisse claire : SS652 etc.
n
* Les pieds (CG) et (CD) possèdent tous deux un clamp ouvert placé dans une position différente, tout comme les
pieds (G) et (D).
n
c
b
Contenido del paquete
x
.
* Antes del montaje, asegúrese de que dispone de todos los artículos mencionados a continuación.
Si faltara alguno, póngase en contacto con el punto de venta.
Ejemplo de instalación
z Serie DTX: Módulo de activación de batería
x Soporte de charles: HS740A etc.
c Pedal: FP8215 etc.
m
zColumna (CI) x 1, xColumna (CD) x 1, cColumna (I) x 1, vColumna (D) x 1, bTubo central (I) x 1,
nTubo central (C) x 1, mTubo central (D) x 1, , Abrazadera de varilla x 4, .Tecla de batería x 1
v Altavoz satélite
b Unidad amplificadora de subwoofer
n Soporte para caja: SS652, etc.
* La columna (CI) y la columna (CD) tienen una abrazadera abierta en una posición diferente, lo mismo que las
columnas (I) y (D).
Assembly
Zusammenbau
Assemblage
Montaje
* Remove all the HXR4LD accessories from the box, then follow the instructions below to assemble the
rack.
* Nehmen Sie sämtliches Zubehör des HXR4LD aus dem Karton und befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, um das Rack zu montieren.
* Retirez tous les accessoires du HXR4LD de l’emballage et suivez les instructions ci-dessous pour assem-
bler le rack.
* Saque todos los accesorios del HXR4LD de la caja y siga después estas instrucciones detalladas para
montar el bastidor
1. Loosen all the fixing bolts wfor the open clamps qon the pillars, and open the clamps.
1. Lösen Sie alle Ankerschrauben w der offenen Klemmen q an den Pfeilern, und öffnen Sie
1. Desserrez tous les boulons de fixation w des clamps ouverts q présents sur les pieds et
1. Afloje todos los tornillos de sujeción w de las abrazaderas q de las columnas y abra las
die Klemmen.
ouvrez les pinces.
abrazaderas.
2. Attach the center pipe (C) n to the pillar (CL) z and pillar (CR) x, and tighten the fixing
bolts to secure.
2. Befestigen Sie das Mittelrohr (C) nzwischen Pfeiler (CL) zund Pfeiler (CR) x, und ziehen
Sie die Ankerschrauben sicher fest.
2. Fixez le tuyau central (C) nsur les pieds (CG) zet (CD) xet resserrez les boulons de fixa-
tion.
2. Acople el tubo central (C) na la columna (CI) zy a la columna (CD) x, y apriete los torni-
llos de sujeción para asegurar el conjunto.
When attaching, make sure that the nub on the memory clamps eis aligned with the indent on the
open clamps q[Fig. A].
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Noppe auf den Memoryklemmen e mit der Vertie-
fung in den offenen Klemmen qübereinstimmt [Abb. A].
Lors de la fixation, vérifiez que la protubérance présente sur les clamps à mémoire e est alignée
sur la découpe des clamps ouverts q[Fig. A].
Al realizar la conexión, compruebe que la protuberancia de los topes con memoria (abrazaderas
de ajuste de altura) eencaja en la hendidura de las abrazaderas abiertas q[Fig. A].
3. The center pipe (C) n has a logo plate equipped with a level. Use this level to check the
overall balance of the rack stand and adjust the assembly accordingly so that the center
pipe is placed horizontally.
3. Das Mittelrohr (C) nbesitzt ein Symbolschild mit integrierter Wasserwaage. Verwenden Sie
diese Wasserwaage, um die Gesamtbalance des Rack-Ständers zu prüfen, und korrigieren
Sie den Aufbau entsprechend, so dass das Mittelrohr waagerecht ist.
3. La tige centrale (C) n possède une plaque de logo dotée d’un niveau. Utilisez ce niveau
pour vérifier l’équilibre général du rack et ajuster l’assemblage en conséquence, de
manière à ce que la tige centrale soit placée horizontalement.
3. El tubo central (C) n tiene una placa de logo equipada con un nivel. Utilice este nivel para
comprobar el equilibrio general del soporte de bastidor y ajustar el conjunto en consecuen-
cia de forma que el tubo central esté colocado horizontalmente.
The center pipe is placed horizontally when the bubble comes to rest in the middle of the circle on
the level [Fig. B-a]. To rotate the center pipe, loosen the fixing bolt wfor the open clamp qand fix-
ing bolt r for the memory clamp, then rotate the parts simultaneously. After determining the posi-
tion, tighten the fixing bolts wand rto secure.
Das Mittelrohr ist in Waage, wenn die Blase der Wasserwaage in der Mitte des Kreises bleibt [Abb.
B-a]. Um das Mittelrohr zu drehen, lösen Sie die Ankerschraube wder offenen Klemme qund die
Ankerschraube r der Memoryklemme, und drehen Sie dann beide Teile gemeinsam. Nachdem
Sie die richtige Position gefunden haben, ziehen Sie die Ankerschrauben wund rsicher fest.
La tige est à l’horizontale lorsque la bulle est au milieu du cercle présent sur le niveau [Fig. B-a].
Pour faire pivoter la tige centrale, desserrez le boulon de fixation wdu clamp ouvert qet le boulon
de fixation r du clamp à mémoire, puis faites pivoter les parties simultanément. Une fois la posi-
tion déterminée, resserrez fermement les boulons de fixation wet r.
El tubo central está colocado horizontalmente si la burbuja descansa en el centro del círculo sobre
el nivel [Fig. B-a]. Para girar el tubo central, afloje el tornillo de sujeción w para la abrazadera
abierta q y el tornillo r para el tope con memoria y gire las piezas a la vez. Cuando haya deter-
minado la posición, apriete los tornillos wy rpara fijar el conjunto.
NOTE: This logo plate can be removed so it can be used to adjust the other center pipes band m.
HINWEIS: Dieses Symbolschild lässt sich entfernen, so dass es zur Einstellung der anderen Mittelrohre bund
mverwendet werden kann.
NOTE : Cette plaque de logo peut être retirée et être utilisée pour ajuster les autres tiges centrales bet m.
NOTA: esta placa de logotipo puede retirarse de forma que pueda utilizarse para ajustar los otros tubos centra-
4. Attach the center pipe (R) mto the pillar (R) vand pillar (CR) x, and tighten the fixing bolts
to secure.Then check the balance of the rack stand using the level.
When attaching, make sure that the nub on the memory clamps eis aligned with the indent on the
open clamps q[Fig. A].
les by m.
4. Fixez la tige centrale (D) m sur les pieds (D) v et (CD) x et resserrez les boulons de fixa-
tion. Vérifiez ensuite l’équilibre du rack à l’aide du niveau.
4. Befestigen Sie das Mittelrohr (R) m zwischen Pfeiler (R) v und Pfeiler (CR) x, und ziehen
Sie die Ankerschrauben sicher fest. Prüfen Sie dann die Balance des Rack-Ständers
anhand der Wasserwaage.
4. Acople el tubo central (D) m a la columna (D) v y a la columna (CD) x, y apriete los torni-
llos de sujeción para asegurar el conjunto. Compruebe después el equilibrio del soporte de
bastidor utilizando el nivel.
Lors de la fixation, vérifiez que la protubérance présente sur les clamps à mémoire e est alignée
sur la découpe des clamps ouverts q[Fig. A].
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Noppe auf den Memoryklemmen e mit der Vertie-
fung in den offenen Klemmen qübereinstimmt [Abb. A].
Al realizar la conexión, compruebe que la protuberancia de los topes con memoria eencaja en la
hendidura de las abrazaderas abiertas q[Fig. A].
5. In the same way, attach the center pipe (L) b to the pillar (L) c and pillar (CL) z, and
tighten the fixing bolts to secure.
5. De la même façon, fixez la tige centrale (G) bsur les pieds (G) cet (CG) zet resserrez les
boulons de fixation.
5. Befestigen Sie auf gleiche Weise das Mittelrohr (L) bzwischen Pfeiler (L) cund Pfeiler (CL)
z, und ziehen Sie die Ankerschrauben sicher fest.
5. De la misma forma, acople el tubo central (I) b a la columna (I) c y a la columna (CI) z, y
6. Insert the clamp rods , into the clamp holders t, and tighten the clamp fixing bolts y to
apriete los tornillos de sujeción para asegurar el conjunto.
secure.
6. Insérez les tiges à clamp , dans les supports de clamp tet resserrez les boulons de fixa-
tion des clamps y.
To move the clamp holders t, loosen the clamp holder fixing bolt u, then slide both the resin ball
iand clamp holder t.
6. Setzen Sie die Klemmstangen , in die Klemmenhalter t in, und ziehen Sie die Anker-
schrauben ysicher fest.
6. Inserte las abrazaderas de varilla , en los soportes para abrazadera t, y apriete los torni-
llos de sujeción ypara fijar el conjunto.
Pour déplacer les supports de clamp t, desserrez le boulon de fixation u, puis faites glisser la
rotule en résine iet le support de clamp t.
NOTE: The clamp holders have a diameter of 22.2 mm (7/8 inch).
If you want to attach monitor speakers sold separately (MS100DR, etc), use a clamp holder such as
HXTC. See the setup example to attach them.
Um die Klemmenhalter t zu verschieben, lösen Sie die Ankerschraube des Klemmenhalters u,
und verschieben Sie die Kunststoffkugel iund den Klemmenhalter tgemeinsam.
Para mover los soportes de abrazadera t, afloje el tornillo de sujeción del soporte uy deslice la
bola de resina iy el soporte de abrazadera t.
NOTE : Les supports de clamp ont un diamètre de 22,2 mm.
Pour fixer des haut-parleurs vendus séparément (MS100DR, etc.), utilisez un support de clamp tel que le
HXTC. Reportez-vous à l’exemple d’installation pour les fixer.
HINWEIS: Die Klemmenhalter haben einen Durchmesser von 22,2 mm (7/8 Zoll).
Wenn Sie zusätzlich erhältliche Monitorlautsprecher (MS100DR, usw.) montieren möchten, verwenden
Sie einen Klemmenhalter wie HXTC. Zur Befestigung siehe Aufbaubeispiel.
NOTA: los soportes de abrazadera tienen un diámetro de 22,2 mm.
7. The cymbal holders CH750/CH755 are included in the pad set of DTT3KSP1/2. Referring to
the illustration, attach the cymbal holders, and secure.
Si desea conectar altavoces de monitorización de venta por separado (MS100DR, etc.), use un soporte
de abrazadera como, por ejemplo, HXTC. Consulte el ejemplo de configuración para conectarlos.
7. Les supports de cymbale CH750/CH755 sont inclus dans l’ensemble de pad du DTT3KSP1/
2. Fixez ces supports comme illustré et serrez-les.
Loosen the fixing bolt at the top of the pillars z and x to remove the cap, then attach the cymbal
holders.
7. Die Beckenhalter CH750/CH755 sind im Pad-Set des DTT3KSP1/2 enthalten. Befestigen Sie
die Beckenhalter entsprechend der Abbildung, und ziehen Sie sie fest.
Lösen Sie die Ankerschraube oben an den Pfeilern z und x, um die Kappe abzunehmen, und
befestigen Sie dann die Beckenhalter.
7. Los soportes para platillo CH750/CH755 se incluyen en el juego de pads DTT3KSP1/2. Con-
sultando la ilustración, acople los soportes para platillo y fíjelos.
Desserrez le boulon de fixation en haut des pieds z et x pour retirer le capuchon, puis fixez les
supports de cymbale.
Afloje el tornillo de sujeción de la parte superior de las columnas zy xpara retirar la tapa y aco-
ple después los soportes para platillo.
8. If necessary, adjust the angle of the pillars and the height of the center pipes.
8. Si nécessaire, réglez l’angle des pieds et la hauteur des tiges centrales.
8. Falls erforderlich, stellen Sie den Winkel der Pfeiler und die Höhe der Mittelrohre ein.
8. Si es preciso, ajuste el ángulo de las columnas y la altura de los tubos centrales.
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Per ulteriori dettagli sui prodotti, rivolgersi al più vicino rappresentante Yamaha
oppure a uno dei distributori autorizzati elencati di seguito.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestim-
mungsländern erhältlich.
Neem voor details over producten alstublieft contact op met uw dichtstbijzijnde
Yamaha-vertegenwoordiging of de geautoriseerde distributeur uit het ondersta-
ande overzicht.
MEMO
CH750
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distribu-
teur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
CH750
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distri-
buidor autorizado que se lista debajo.
THE NETHERLANDS/
NORTH AMERICA
ASIA
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux
CANADA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
CH755
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Clarissenhof 5-b, 4133ABVianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
,
,
Tel: 416-298-1311
Tel: 021-6247-2211
FRANCE
U.S.A.
HONG KONG
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tom Lee Music Co., Ltd.
7
7
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688
6
3
6
ITALY
Tel: 714-522-9011
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
INDONESIA
n
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
,
q
KOREA
t
t
1,2
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
b
q
1,2
e
q
e
GREECE
,
BRAZIL
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
7
MALAYSIA
1, 5
e
6
a
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
1, 5
q
1, 4
q
e
ARGENTINA
t
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
6
PHILIPPINES
m
q
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
e
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551
t
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
[Fig. B]
t
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
z
SINGAPORE
t
FINLAND
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
F-Musiikki Oy
x
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511
6
c
e
1, 4
,
TAIWAN
Tel: +507-269-5311
NORWAY
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
EUROPE
Tel: 02-2511-8688
THE UNITED KINGDOM
ICELAND
Yamaha Music U.K. Ltd.
THAILAND
Skifan HF
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
Skeifan 17 P.O. Box 8120
IS-128 Reykjavik, Iceland
Tel: 525 5000
u
v
Tel: 01908-366700
IRELAND
t
y
RUSSIA
Danfay Ltd.
Yamaha Music (Russia)
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 01-2859177
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii
Most street, Moscow, 107996, Russia
Tel: 495 626 0660
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
Tel: +81-53-460-2317
i
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
OCEANIA
AUSTRALIA
AFRICA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
AUSTRIA
1, 2, 4, 5
3
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
Tel: 3-9693-5111
w
q
[Fig. A]
NEW ZEALAND
Tel: +81-53-460-2312
bnm
e
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
q
w
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
MIDDLE EAST
HUNGARY/SLOVENIA
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
.
Yamaha Corporation,
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
POLAND
e
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57
Tel: +81-53-460-2312
q
r
SY43
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2445
|